anastasiameadow: (Солома превращается в золото)
anastasiameadow ([personal profile] anastasiameadow) wrote2006-04-29 03:08 am

Толкование семейного сценария по пересказу любимой сказки Андерсена

Этим постом начинаю публикацию своего архива толкований семейных сценариев женщин, котоыре основанны на сюжатах из любимых сказок Андерсена.

В который раз убеждаюсь, что у тех  детей, которые люят сказки Андерсена есть склонности к несчастной судьбе, несчастная любовь, несчастные семейные отношения. Напомнило об этом вчерашнее толкование семейного сценарий женщины. Женщина замечательная, с множеством вокруг мужчин и дружеских отношеий с мыжчинами. И все же она НЕ замужем. А любимая сказка ее детства дошкольного была "Дикие лебеди"...
Вспомнилась мне тут моя близкая подруга несчастная в любви, с многочисленными связями с мужчинами, с браком на иностранце ( а как же русалочка же стремилось к заграничному принцу) со страданиями от болезненной любви идущая по жизни как Русалочка по твердой земле своими заколдованными больными ножками. Эх и ей запечатлелся сценарий несчастной Русалочки. Девочки прельщаются красивым сентиментальным стилем сказки. И при этом у Андерсена - крайняя жестокость по отношению к женщине. И шире - к молодой цветущей красоте. В андерсеновских сказках больше всего достается девушкам: "Палач отрубил ей ноги с красными башмаками - пляшущие ножки понеслись по полю и скрылись в чаше леса". "Русалочки" - надругательство над женским телом. И везде любовь несчастная, во многих сказках культ безответной любви и религиозной братско-сестринской, культ страдания сильнейшего до того как может быть, а скорее всего и нет героине будет позволенно испытать взаимность в любви...
P,S через пару лет эта переписка с толкованием семейного сценария этой конеретной клиентки удалена с сайта по ее просьбе . Примеры теста по любимой сказке доступны здесь

[identity profile] halina.livejournal.com 2006-04-30 07:11 pm (UTC)(link)
И откуда у Вас такие сведения, что Андерсен был "голубой"?

Нет самой сказки (чтобы было понятно, о чем идет речь, даже ссылки на нее), не описана реальная фабула. Куча натянутостей про высокую духовность. Да, в тексте у автора (Андересена) это есть, но в _психологической интерпретации_ все сводить к этому и подавленной сексуальности - дешевый путь.

Вообще непонятно, каким аналитическим инструментарием Вы пользуетесь? Что, у Юнга есть понятие "греха"? И Тень это не просто "отрицательные стороны личности". И откуда уверенность в том, что возвращение дев-лебедей (не лебедок, простите...) в Египет это метафора "медитации"?

Полу-эзотерический, бессвязный, псевдоюнгианский лепет.

[identity profile] extravagantza.livejournal.com 2006-04-30 07:25 pm (UTC)(link)
может, Андерсен и был гомосексуалистом, но дела это никак не меняет.
во всём Вам +1

[identity profile] anastasiameadow.livejournal.com 2006-04-30 09:22 pm (UTC)(link)
:))))) согласна, что псевдоюнгианский лепет. 5 летней давности анализ, когда я еще даже не изучала Юнга. А Вы почему решили что это юнгианский анализ ?? :)))) Пожалуйста, предложите свою интерпретацию по Юнгу.

Выше был отрывок из переписки. Полностью переписка помещается на 1 п.л. или на 48 страниц машинописного текста. В переписке она сообщила свои интересы, быт и жизнь . И поэтому, зная подробности ее жизни, я предположила, что она проецировала свои занятия медитацией в терапевтической группе на возвращение дев-лебедей.

Сказка доступна здесь http://www.skazki.org.ru/pda/view.php?id=5169
Предложите свой вариант толкования сказки Андерсена. :)

Толкование варианта пересказа клиенткой Вы сделать не сможете.
Пересказ клиентки я помещать не буду (нет ее разрешения на это).

Про Андерсена было мое высказывание с целью диагностики ее ориентации. ;) Ведь запрос был у клиентки на гармонизацию семейных и сексуальных отношений.

Сразу простите, но за Андерсена придется вступиться

[identity profile] alena-w1.livejournal.com 2006-05-02 08:19 am (UTC)(link)
Андерсен был учителем Ибсена, Стринберга, Гамсуна и многих других, не столь маститых. Они так говорили. Сказки он писал не сочиняя и отыскивая смыслы в образах, а вдохновенно, отзываясь на то, что подсказывали ему чувства и интуиции, за это и сделался на долгие годы всеми любимым. Если какая-то сказка Вас обидела, или всколыхнула что-то мерзкое в душе - не стоит грубо обвинять автора сказки :)

Re: Сразу простите, но за Андерсена придется вступиться

(Anonymous) 2006-05-03 07:57 pm (UTC)(link)
Я вас прекрасно понимаю :). Конечно Андерсен великий писатель и я его очень люблю. Он писал свои сказки для взрослых. Тогда принято было только взрослым такие произведения читать. (кстати автобиографическая его повесть очень интереснаю читали?). Просто мой опыт психолога убеждает раз за разом что многие дети увлекающие Андерсеном и любящие его до самозабвения вырастают и у них складывается несчастные семьи или в общем совсем не складываются как например у Русалочки или у Стойкого оловянного солдатика. Вот такой феномен. Жаль конечно . Сказки то очень красивые и хорошие. А феномен отмечен многими психологами.

Re: Сразу простите, но за Андерсена придется вступиться

[identity profile] alena-w1.livejournal.com 2006-05-04 10:37 am (UTC)(link)
м-м. Некоторые психологи считают, что сказки несут в себе рецепт лекарств (но не есть просто универсальное лекарство) от разных проблем. Естественно, что имея определенную проблему, человек и пытается справиться с ней обращаясь к определенной сказке. Так, отыскав, что за сказку любит человек, можно понять его проблемы. Собственно, и сказка складывается как отклик на обилие каких-то проблем.

Re: Сразу простите, но за Андерсена придется вступиться

[identity profile] anastasiameadow.livejournal.com 2006-05-04 11:09 am (UTC)(link)
Да очень точно выражена мысль о смысле сказкотерапии! Спасибо. Определенные сюжеты, особенно народных сказок это лекарство. Сюжет отшлифовывались веками. Вот ,например, взять сказку "Теремеок". В ней повествуется что зверюшки дружно строили и заселялись в теремок и пригласили они и Медведя, который этот теремок раздавил и всех жителей тоже раздавил. Это окончание в народном варианте. А Толстой взял и ПЕРЕСКАЗАЛ народную сказку, обработав ее для детей - он закончил сказку так, что жители теремка все разбежались и после нашествия медведя, которого сами же и пригласили к себе , снова стали строить новый теремок. Вопрос - возможно ли такое в жизни. Народная сказка, вероятно учит тому что если ты приглашаешь к себе в гости "медведей", врагов они тебя убьют и все. А Толстой какую мораль проповедует? Часто ли бывает в реальности, что после нашествия "медведей" в 100 раз крупнее и мощнее чем жители это проходит БЕССЛЕДНО для них. Якобы все остаются живы и начинают опять строить теремок. Какую сказку вы будете читать своему ребенку? Ту которая обработанна Толстым специально, из добрых побуждений, для детей или первоначальный, веками отработанный, вариант народный?

Re: Сразу простите, но за Андерсена придется вступиться

[identity profile] alena-w1.livejournal.com 2006-05-04 11:23 am (UTC)(link)
Толстой сказку пересказал, а Андерсен - рассказал, придумал, почуял. Разные вещи, раз. Два, Толстой лучше Вас сказку понял. Медведь в "Теремке" - не враг, просто самый большой, последняя капля. Может быть, Толстой для того и переписывал, чтобы рассказчики, неизбежно сказку поправляющие и объясняющие, объясняли ее правильнее.

Re: Сразу простите, но за Андерсена придется вступиться

[identity profile] anastasiameadow.livejournal.com 2006-05-04 12:01 pm (UTC)(link)
Может быть. может быть вы правы, то Толстой так для этого писал... Жаль что с ним поговорить невозможно. Можно лишь читать его автобиографию и понимать его личность..
Вот и вы стали толковать мой ПЕРЕСКАЗ сказки ;) У вас получается...
Каждый по своему понимает и народную сказку и сказку Толстого и выносит свой опыт. Оценки лучше/хуже здесь не применимы наверно. Ведь мое толкование сказок в русле психологическом. А есть еще толкование сказок в русле литературоведческом. Я толкую НЕ народные сказки, сказки авторов, Толстого или Андерсена. А ПЕРЕСКАЗ клиентов. Вы чувствуете разницу между сказкой автора и пересказом ее другим человеком?

Re: Сразу простите, но за Андерсена придется вступиться

[identity profile] anastasiameadow.livejournal.com 2006-05-04 12:07 pm (UTC)(link)
А кстати, личный вопрос, что именно Вас задело в моей переписке с клиенткой по поводу ее любимой сказки?
Особеннности личной жизни Андерсена? Вам интересна его автобиографическая проза? Я не читала. Может вы знаете его недавно вышедшую первый раз переведенную на рус.яз.повесть?
Единственное я читала отрывки из его писем в которых он признается в любви к мужчине. Это разве плохо? ;)

Re: Сразу простите, но за Андерсена придется вступиться

[identity profile] alena-w1.livejournal.com 2006-05-04 02:05 pm (UTC)(link)
И даж между сказкой автора и народной сказкой :) А вот что делать с пересказом народом народной сказки? И еще как быть с интонациями и мимикой? Часть, конечно, сохраняется и в тексте, но, ах, мизерная :))

Re: Сразу простите, но за Андерсена придется вступиться

[identity profile] anastasiameadow.livejournal.com 2006-05-04 08:51 pm (UTC)(link)
Да :))) знаете иногда как интонация мне важна для анализа ...
Ну :)))) интересно психолингвисты анализировали ли разницу в вариантах народных сказок в разных областях одной страны? А общие схемы сюжетов для народов всего мира выделил еще Пропп. В его книгах что то было про разницу в тотемах разных народов и описание мелочей обрядов инициации в сказках поэтому меняется.

Re: Сразу простите, но за Андерсена придется вступиться

[identity profile] alena-w1.livejournal.com 2006-05-05 07:05 am (UTC)(link)
Психолингвисты, наверное, не анализировали, а вот этнографы - непременно :) И Пропп, конечно, здорово писал, но актуальным, к сожалению для нас станет позднее, потому что из общего контекста науки выпал, обобщения свои нормально опубликовать ему не позволили. Он, конечно, не потеряется, но в ряд встанет, скажем, завтра :) Сегодня лучше читать в этом направлении Леви-Стросса и Фрезера, Юнга и Мэри Дуглас, да Эстес хотя бы.

Re: Сразу простите, но за Андерсена придется вступиться

[identity profile] anastasiameadow.livejournal.com 2006-05-08 08:29 am (UTC)(link)
Вы филолог по образованию (давно хотела уточнить)?
Мне интересна тема: "как метальность народа влияет на способы пересказа сказок, быличек, былин"(здесь ментальность понимается как типичные психологические черты большинства). Этнографы в прямую об этом пишут ли? А какие произведения или части произведений М.Дуглас и Эстес Вы имели в виду?

Re: Сразу простите, но за Андерсена придется вступиться

[identity profile] anastasiameadow.livejournal.com 2006-05-09 07:50 pm (UTC)(link)
Ссылки по теме об Андерсене. Мнения не литературоведов, а психолога .
http://fairypot.narod.ru/story/Franc_question.htm

Этот не знаю кто, какой то журналист наверно
http://andersen.com.ua/article7.html

Re: Сразу простите, но за Андерсена придется вступиться

[identity profile] alena-w1.livejournal.com 2006-05-11 08:40 am (UTC)(link)
По образованию я - архитектор :) Мэри Дуглас на русский перевели "Чистоту и опасность", а Эстес "Бегушую с волками" я имела ввиду, потому что все-таки она программная.

[identity profile] hellingrad.livejournal.com 2006-05-15 12:34 pm (UTC)(link)
Помнится, психиатр на лекции приводил Андерсена как пример шизоида. А сценарий этого типа характера - потеря Матери и невозможность любви.
Об этом его сказки. И вряд ли сказки делают своих читателей несчастными. Скорее несчатные отыскивают созвучные себе сказки.

[identity profile] anastasiameadow.livejournal.com 2006-05-15 08:54 pm (UTC)(link)
Да, это так! Несчастные отыскивают созвучные себе сказки даже в раннем детстве!